Background Image
Previous Page  304 / 350 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 304 / 350 Next Page
Page Background

303

Mult mai demn de atenţie este interesul manifestat de Osman Aga pentru întocmirea

Istoriei Austriei (

Tarih-i Nemçe

)

428

, care este, în cazul istoricilor otomani, un exemplu

de necontestat pentru fenomenul de transfer cultural

429

.

Mai există în aceste memorii fragmente deosebit de interesante despre

meseriile noi de cofetar, chelner şi contabil al Cămării, deprinse la Viena de Osman

Aga în vremea în care a fost slujitorul contelui Christoph Tiedmayr von

Schallenberg. După un an de ucenicie temeinică la meşterul francez aflat în slujba

prinţului Henri François de Mansfeld

430

şi la un alt maestru în pregătirea

deserturilor, el a devenit cofetarul contelui von Schallenberg. Osman Aga a avut

obligaţia de a pregăti îngheţata

431

, bomboanele, sucurile de fructe, ciocolata şi alte

zaharicale pentru toate petrecerile şi întrunirile din casa stăpânului său, atunci când

acesta organiza partide de cărţi.

Povestirea lui Osman Aga înlesneşte înţelegerea adevărată a persistenţei în

gândirea sa a unor stereotipuri despre societatea austriacă, fapt care explică menirea

scrierii sale. Captivul otoman nu şi-a istorisit păţaniile pentru a-şi atrage bunăvoinţa

şi protecţia unui înalt demnitar, ci pentru a-i împărtăşi cititorului o experienţă

inacceptabilă, într-o lume cu totul nouă, cu o civilizaţie atât de deosebită de cea

islamică. Fără să-şi fi exprimat în mod deschis dispreţul faţă de această lume,

cealaltă lume

, Osman Aga şi-a dat toată silinţa pentru a scăpa dintr-un mediu de

neînţeles, în care nu se trăia şi nu se gîndea în conformitate cu modelul său otoman.

Relatarea este neobişnuită şi prin modul în care Osman Aga înfăţişează, cu

multă sinceritate, soarta jalnică a captivului „în ţara necredincioşilor”. Prin darul

înnăscut al naraţiunii dinamice şi fluente, autorul a depăşit cadrul tradiţional şi

manierismul unor memorii de captivitate scrise de învăţaţii otomani (

ulema

), ca de

pildă cele ale

kadiului

de Paphos, fost prizonier al cavalerilor din Malta,

Madjundju-zade Mustafa Efendi

432

. Lipsite de vreun artificiu caracteristic literaturii

otomane, amintirile lui Osman Aga fascinează prin sinceritatea lor dezarmantă,

prin amănuntele semnificative, ca şi prin ritmul lor. Mărturisirile acestui modest

Simplicius Simplicissimus

433

, aşa cum l-a numit Richard Kreutel, dezvăluie

profunzimea unui suflet sfâşiat mereu de sentimente apropiate dar contradictorii.

Îmbinarea stranie de sentimente, dominată adesea de deznădejde dar şi de

conştiinţa morţii inevitabile şi foarte apropiate, i-a dat lui Osman Aga puterea de a

scăpa de primejdiile care, într-o clipă sau alta, i-au ameninţat viaţa şi libertatea.

Prin urmare, farmecul deosebit şi caracterul înnoitor al acestei povestiri simple dar

emoţionante, clare şi precise, înrudită cu un scenariu cinematografic, explică

numărul mare de traduceri succesive în limbile germană, turcă şi franceză

434

.

428

B. Lewis,

The Use by Muslim Historians of Non-Muslim Sources

, în

Historians of the

Middle East

, ed. B. Lewis, B.M. Holt, Londra, 1962, p. 189.

429

Ibidem

.

430

Osman Aga,

Der Gefangene...

, p. 114.

431

Ibidem

.

432

W. Schmucker,

Die maltesischen Gefangenschaftserinnerungen eines türkischen Kadi von

1599

, în „Archivum Ottomanicum”, 1970, p. 202–251.

433

Osman Aga,

op. cit.

, p. 17.

434

R.F. Kreutel, O. Spies,

op. cit.

, 1954; republicat cu titlu modificat,

Der Gefangene der

Giauren

..., 1962; R.F. Kreutel,

Die Autobiographie des Dolmetschers Osman Aga aus Temeschwar