Background Image
Previous Page  289 / 350 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 289 / 350 Next Page
Page Background

288

de Öztelli. Din punctul de vedere al formei sale, acest cântec turc din Ada Kale

cuprinde strofe formate din 3 versuri cu 11 silabe şi un refren identic, rima urmând

în general schema: aaab, cccb. Totodată,

türkü

ca gen de mare varietate a poeziei

folclorice turce nu impune, întocmai ca poezia aşιk, continuitate şi coeziune în

structura unui text dat. Strofele şi chiar versurile nu sunt legate organic între ele ci

juxtapuse, uneori chiar independente unele de altele. Potrivit lui Boratav, singura

regulă a compoziţiei s-a redus la folosirea rimelor şi aliteraţiilor

338

.

Întocmai ca întreaga literatură orală, cântecul (

türkü

) a reflectat şi a răspuns

deopotrivă – împreună cu literatura rapsozilor muzicieni (

aşιk

) – aşteptărilor masei

mari a populaţiei. Mai mult, rapsozii au contribuit într-o măsură însemnată la

evoluţia istorică a limbii poetice şi narative turce. Cu toate acestea şi prin forţa

împrejurărilor, ei au rămas în zona de influenţă a culturii islamice arabo-persane în

ceea ce priveşte vocabularul folosit şi numărul mare de imagini artistice. Chiar şi în

aceste împrejurări, rapsozii au asimilat, integrând limbii vorbite împrumuturile

străine şi au folosit, conform unor cercetări, o limbă mai turcă decât poeţii clasici”

339

.

Şi în vilayetul Timişoara au fost rapsozi care i-au imitat pe clasici prin

folosirea metrului silabic alături de cel arab

al-aruz,

preluat în varianta lui iraniană.

Prin imitarea

aruz-

ului iranian, turcii au creat o poezie nouă. Astfel, poemele

aparţinând genului

türkü

, foarte răspândit în literatura çagatay, au fost însoţite de o

melodie cu o tonalitate anume (

makam

) şi compuse în metrul

fa’ilatun fa’ilatun

fa’ilatun failat

, la modă în veacul al XVI-lea

340

. În acest sens cântecele gaziului-

derviş Gazi Aşιk Hasan din Timişoara reprezintă un exemplu grăitor, dăinuind în

folclorul locuitorilor de la hotarele Imperiului Otoman până la sfârşitul secolului

al XVIII-lea. După asediul Vienei din 1683, rapsodul-ienicer a luat parte la luptele de

la hotarele Imperiului Otoman, îmbărbătându-i deopotrivă pe oşteni şi pe locuitori

cu cântecele (

türkü

)

sale cântate la saz. În acordurile măiestre ale instrumentului

său, versurile tulburătoare despre durerile şi necazurile populaţiei din zonele de

conflict şi despre luptele de la fruntarii i-au mişcat adânc pe spectatorii săi. Gazi

Aşιk Hasan a fost cuprins de o inspiraţie deosebită când a folosit metrul

aruz

în

compunerea unor cântece, ca de pildă

Cântecul Budei

, varianta vestită (

nazire

) a

creaţiei (

türkü

) lui Aşik Ömer. Dacă am prelua părerea lui Cahit Öztelli, atunci

acest

türkü

nu ar fi

nazire

-ul scris în maniera

divani

, dat fiind că el corespundea

gustului popular

341

. Prin urmare, ar fi vorba de un alt cântec (

türkü

), cunoscut sub

numele de

Budin dedikleri Aksu’yun başι

342

, adică Buda numită capul Dunării

343

,

care este considerat un model şi punct de plecare pentru alte versuri şi variante

344

.

Cu toate acestea,

Cântecul Budei

s-a cântat pretutindeni în Imperiul Otoman, chiar

338

P.N. Boratav,

La poésie folclorique

, p. 91.

339

P.N. Boratav,

La littérature des aşιk

, p. 133.

340

M.F. Köprülü,

La métrique aruz dans poésie turque

, în

Philogiae Turcicae Fundamenta

, II,

p. 258.

341

C. Öztelli,

op. cit.

, p. 2564.

342

Textul cântecului a fost publicat de C. Öztelli,

op. cit.

, p. 2560,

Uyan Padişahιm

, Ankara,

1976, p. 477–478; M. Köhbach,

op. cit.

, p. 233–234.

343

Pentru echivalenţa toponimului Aksu cu hidronimul Dunăre, vezi M. Köhbach,

op. cit.

,

p. 263, nota 99.

344

C. Öztelli,

250 yιllιk bir savaş türküsü

, p. 2564.