Background Image
Previous Page  286 / 350 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 286 / 350 Next Page
Page Background

285

Nu căta păcat în astă privinţă, nimeni nu fie-nvinuit!

De când lumea-i lume, Domnul Meu aşa le-a menit, spune Buda

Luatu-mi-a vrăjmaşul bunuri pierdute-n văzul tuturor

De rana-mi ai milă, Doamne! Trimite-mi un doctor!

Fără noroc, stricate, rămas-au, vrăjmaşului, ce păcat!

Meceturi, amvoane, firidele-mi de închinat

324

, spune Buda.

Spune Hasan: povestea mi-o spun neştiutori făr’de silinţă

Scosu-m-a Domnul în afara Islamului credinţă

Necredincioşii depozitul de arme în 1097 mi l-au cucerit.

Armele şi platoşele mele duşmanului i-au revenit, spune Buda

.

Respectând tradiţia imitaţiei, caracteristică întregii culturi islamice

325

, Gazi

Aşik Hasan nu a fost singurul rapsod care a dedicat cântecul său de jale cuceririi

cetăţii Buda din 1686 de către trupele imperiale. Dimpotrivă, soarta oraşului şi a

locuitorilor săi musulmani a impresionat atât de adânc populaţia otomană, încât

acest eveniment istoric împreună cu urmările sale s-au impus ca temă predilectă a

poeziei populare

326

. Rapsozii au cântat în versuri şi cu strune în cântecele lor atât

căderea cetăţii Buda şi moartea eroică a apărătorilor ei cât şi înrobirea şi deportarea

femeilor şi fetelor musulmane. Cântecele lor răscolitoare s-au întipărit în mintea

auditoriului lor. Totodată, realitatea istorică a anului 1686 şi reflectarea sa literară

au avut un efect atât de puternic şi de îndelungat asupra tradiţiei populare, încât

unele cântece de jale s-au păstrat vreme îndelungată în Peninsula Balcanică şi în

Anatolia

327

. Astfel, renumitul folclorist Cahit Öztelli, care s-a ocupat şi de reflec-

tarea literară a pierderii cetăţii Buda în literatura turco-osmană, a publicat în 1961

patru cântece din genul

türkü

, alcătuite din strofe cu trei versuri şi un refren

comun

328

. Dacă două cântece au fost create în perioada imediat următoare a

evenimentelor din 1686, în schimb celelalte au fost culese la sfârşitul veacului

al XIX-lea şi în deceniul trei al secolului XX.

Important este însă faptul că o variantă a cântecului compus îndată după 1686

a circulat în vilayetul Timişoara, fiind înregistrată mai târziu, în 1885, la Ada Kale

de către turcologul Ignácz Kunós. Strofa introductivă a acestui

türkü

, care i se

adresează privighetorii, vădeşte ecouri tematice cu tipul

koşma

, aşa cum au

subliniat de altfel Markus Köhbach

329

şi Pertev Naili Boratav

330

:

324

Kιbla

, nişa orientată spre Mekka.

325

A. Bombaci,

Storia della letteratura turca dall’antico impero di Mongolia all’odierna

Turchia

, Milano, 1956, p. 77.

326

C. Öztelli,

250 yιllιk bir savaş türküsü

(Un cântec despre război de acum 250 de ani), în

„Türk Folklor Araştιrmalarι”, nr. 148, 1961, p. 2559–2564; M. Köhbach,

op. cit.

, p. 232–233.

327

Ibidem.

328

C. Öztelli,

op. cit

., p. 2559–2564.

329

M. Köhbach,

op. cit.

, p. 237–238.

330

P.N. Boratav,

La poésie folclorique

, în

ed. cit.

, p. 93–95;

La litérature des aşιk

, p. 135–137.