Background Image
Previous Page  251 / 350 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 251 / 350 Next Page
Page Background

250

fost introdus în timpul domniei sultanului Ahmed al III-lea şi al marelui vizir

Damad Nevşehirli Ibrahim paşa

138

. Excluderea acestor obiecte de studiu a fost

impusă de cauze de ordin politic şi religios, respectiv de confruntările militare ale

Imperiului Otoman cu Iranul, de izbucnirea periodică a răscoalelor de la hotarele

cu Iranul, dar şi de aversiunea doctorilor în teologie (

ulemale

) faţă de misticismul

propovăduit de Mevlâna Djelalüd-Din Rumi (m. 1207) şi de marii mistici persani.

Sub influenţa aceloraşi

ulemale

, studenţii fanatici şi mai ignoranţi ai

medreselelor

au socotit limba persană drept „limba iadului”

139

. În ciuda acestor opinii fanatice,

demonizarea culturii persane a fost fenomenul caracteristic numai cercurilor

sunnite

ultra-ortodoxe. Acesta nu s-a manifestat însă nici în anumite ţinuturi anatoliene şi

nici în unele regiuni sud-est europene şi europene ale Imperiului Otoman, ca

Bosnia, Serbia sau Ungaria. Cunoaşterea limbii, literaturii şi misticii persane în

vilayetul

Timişoara s-a aflat, după toate probabilităţile, în legătură cu unele centre

din Serbia şi din Ungaria, în care au existat aşezăminte ale confreriei

mevleviyye

(

mawlawiyya

), avându-l ca sfânt eponim pe Mevlâna Djelalüd-Din Rumi şi unde

reprezentanţii de seamă ai acestei confrerii şi-au scris opera literară în limba

persană. Astfel cercetările întreprinse cu privire la prezenţa şi activitatea culturală a

confreriei

mevleviyye

în Ungaria şi mai cu seamă la Pécs

140

pledează pentru rolul

acesteia în răspândirea literaturii persane. Mai trebuie luată în seamă şi marea

mobilitate a membrilor diferitelor confrerii de dervişi, mai ales a dervişilor

mevlevi, care nu au stat necontenit la

mevlevihaneul

din Pécs, ci au mers şi în alte

ţinuturi învecinate pentru a propovădui credinţa şi învăţătura lor.

Privite în această perspectivă, cunoştinţele temeinice de limbă şi literatură

persană dobândite de Ali bin Mehmed şi de El Hadj Ibrahim Naimeddin îndreptăţesc

ipoteza desfăşurării unui învăţământ paralel şi complementar, înlesnit de distanţa

existentă între centrul şi periferia Imperiului Otoman, învăţământul asigurat după

toate probabilităţile de membrii confreriei

mevleviyye

141

. În

lipsa unor izvoare

referitoare la activitatea unor dervişi

mevlevi

, însuşirea limbii şi literaturii persane,

ca şi învăţământul muzical superior menţionat de Bartınlı Ibrahim Hamdi,

reprezintă deocamdată dovezile indirecte ale prezenţei lor la Timişoara la sfârşitul

secolului al XVII-lea şi începutul veacului următor.

Totodată, răspândirea limbii persane vorbite de o parte însemnată a locuitorilor

din regiunile centrale şi de sud ale Ungariei ocupate de otomani şi învecinate cu

vilayetul

Timişoara

142

nu s-a datorat numai confreriei

mevleviyye

. Fenomenul se

explică prin originea bosniacă a unui număr mare de locuitori din Ungaria şi dintr-o

serie de localităţi ale

vilayetului

Timişoara şi prin cunoştinţele lor bogate de limbă

persană.

138

H.A.R. Gibb – H. Bowen,

op. cit.

, p. 153.

139

Ibidem.

140

G. Ágoston,

16–17 nci Asırlarda Macaristan’daki Osmanlı Aydınları

(Intelectuali otomani

din Ungaria în secolele 16–17) extras, p. 1–9; idem,

16–17 nci Asırlarda Macaristan’da Tasavvuf ve

Mevlevilik

(Mistica şi confreria mevleviyye în Ungaria în secolele 16–17), în First International

Mevlâna Congress Papers”, Konya, 1988, p. 221–231.

141

G. Ágoston,

Muslim Cultural Enclaves

, p. 202.

142

Evliya Çelebi,

Seyahatname.

, vol. V, p. 401, 408;

trad. cit

., p. 508, 515; vol. VII, p. 372;

trad. cit.

, p. 648.