15
TRANSLITERAŢIA
TERMENILOR TURCO-OTOMANI
În lipsa unui sistem unic de trasliteraţie a alfabetului otoman (turco-arabo-
persan) şi pentru o redare fonetică mai apropiată de spiritul limbii române, am ales
transcrierea folosită de
Enciclopédie de l’Islam
pentru sunetele:
dj = gi, ge, kh = h,
adăugând totodată următoarele litere ale alfabetului turc modern pentru vocale:
â = a lung, î = i lung, ι = â, y = i scurt,
semiconsoană folosită şi în despărţirea a două vocale
şi pentru consoanele:
ç = ce, ci, ke = che, chi, k (dur) = c.




